མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་དྲེགས་པ་སྡེ་ལྔའི་གཏོར་འབུལ་ལྷན་ཐབས། ཟླ་མིང་པ།
མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་དྲེགས་པ་སྡེ་ལྔའི་གཏོར་འབུལ་ལྷན་ཐབས། ཟླ་མིང་པ།
རཾ་ཡཾ་ཁཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། རང་ཉིད་དཔལ་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་གཏེར་གྱི་བདག་པོ་དྲེགས་པ་སྡེ་ལྔ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས། ཨོཾ་ཤུ་ལ་ཏྲི་ཛ༔ ཨོཾ་དེ་བ་ཨ་ཛ༔ ཨོཾ་དྷ་ཤ་གྷྲྀ་བ་དུ་ཛ༔ ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ནཱཾ་ཛ༔ ཨོཾ་དྷྭ་ཏི་ཀུ་མ་ར་བཻ་ཛ༔ ཧཱུྃ། སྔོན་ཚེ་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྤྱན་སྔ་རུ། །ཟབ་གཏེར་སྲུང་མར་ཞལ་བཞེས་དམ་ཚིག་ཅན། །མཐུ་ཆེན་གཏེར་གྱི་བདག་པོ་ཆེན་པོ་རྣམས། རང་རང་གཡོག་འཁོར་བཅས་པ་འདིར་གཤེགས་ཤིག །ནི་དྷི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་སྤྱན་དྲངས། ནི་དྷི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤུ་ལ་རཱ་ཛ་དེ་བ་རཱ་ཛ་དྷ་ཤ་གྷྲྀ་ཝ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་དྷྭ་ཏི་ཀུ་མ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིང་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧིཿ ལན་གསུམ་དང་། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧིཿ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧིཿ ཟབ་གཏེར་སྲུང་མའི་དབང་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་དམ་པ་འདི་བཞེས་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྲུངས། དཀོན་མཆོག་གི་དབུ་འཕང་བསྟོད། དགེ་འདུན་དང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་སྐྱོངས། འཇིག་རྟེན་གྱི་རྒུད་པ་སོལ། སེམས་ཅན་གྱི་ཕན་བདེ་སྤེལ། རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྡོངས་གྲོགས་མཛོད། སྔགས་འཆང་རྣམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས།
སྡང་བའི་དགྲ་ཐུལ། གནོད་པའི་བགེགས་ཆོམས། ཁྱད་པར་དམ་ཚིག་འདིར་འདུས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་འགལ་རྐྱེན་ཞི་བ་དང། མཐུན་རྐྱེན་སྨོན་པའི་ལེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་། མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག །ཅེས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ལ། བསྟོད་བསྐུལ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཤུ་བ་སྲོག་ཟན་བཙན་གྱི་རྗེ༔ ཞེས་སོགས་བརྗོད་པ་གཞུང་ལྟར་རོ།

措玲深七嗔迫五部食子供养补充 月名巴
རཾ་ཡཾ་ཁཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། （藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：Ram Yam Kham. Om Ah Hum，梵文天城体：रं यं खं। ॐ आः हूँ，梵文泰卢固体：రం యం ఖం। ఓం ఆః హూँ，汉语字面意义：火风空。吉祥圆满智慧，汉语拟音：让央康。嗡啊吽）念诵三遍加持。观想自身为大吉祥尊，从心间放射光芒，迎请伏藏之主五部嗔迫众及其眷属。ཨོཾ་ཤུ་ལ་ཏྲི་ཛ༔ ཨོཾ་དེ་བ་ཨ་ཛ༔ ཨོཾ་དྷ་ཤ་གྷྲྀ་བ་དུ་ཛ༔ ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ནཱཾ་ཛ༔ ཨོཾ་དྷྭ་ཏི་ཀུ་མ་ར་བཻ་ཛ༔（藏文：ཨོཾ་ཤུ་ལ་ཏྲི་ཛ༔ ཨོཾ་དེ་བ་ཨ་ཛ༔ ཨོཾ་དྷ་ཤ་གྷྲྀ་བ་དུ་ཛ༔ ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ནཱཾ་ཛ༔ ཨོཾ་དྷྭ་ཏི་ཀུ་མ་ར་བཻ་ཛ༔，梵文拟音：Om Shula Tri Dza, Om Deva A Dza, Om Dhasha Ghriba Du Dza, Om Naga Radza Nam Dza, Om Dhwati Kumara Bai Dza，梵文天城体：ॐ शुल त्रि ज॒ ॐ देव अ ज॒ ॐ धश घृब दु ज॒ ॐ नाग राज नां ज॒ ॐ ध्वति कुमार बै ज॒，梵文泰卢固体：ఓం శుల త్రి జః ఓం దేవ అ జః ఓం ధశ ఘృబ దు జః ఓం నాగ రాజ నాం జః ఓం ధ్వతి కుమార బై జః，汉语字面意义：嗡矛王咒，嗡天神咒，嗡夜叉咒，嗡龙王咒，嗡空行童子咒，汉语拟音：嗡舒拉智匝，嗡德瓦阿匝，嗡达夏格日巴杜匝，嗡那嘎拉匝囊匝，嗡达提库玛拉贝匝）吽！
昔日莲花生大师尊前，
护持深伏藏誓愿持三昧，
大力伏藏之主诸尊众，
愿各携眷仆降临此地来！
ནི་དྷི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ（藏文：ནི་དྷི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文拟音：Nidhi Pati Sa Pari Vara Vajra Samadza，梵文天城体：निधि पति स परि वार वज्र समाजः，梵文泰卢固体：నిధి పతి స పరి వార వజ్ర సమాజః，汉语字面意义：伏藏主及眷属金刚集会，汉语拟音：尼迪帕提萨帕日瓦拉班匝萨玛匝）迎请至此。
ནི་དྷི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།（藏文：ནི་དྷི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文拟音：Nidhi Pati Sa Pari Vara Argham Nas. Shabda Pratitsa Svaha，梵文天城体：निधि पति स परि वार अर्घं नस्। शब्द प्रतीच्छ स्वाहा，梵文泰卢固体：నిధి పతి స పరి వార అర్ఘం నస్। శబ్ద ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，汉语字面意义：伏藏主及眷属供养从净水至声音请享用，汉语拟音：尼迪帕提萨帕日瓦拉额康纳斯，夏达帕拉提查梭哈）
ཨོཾ་ཤུ་ལ་རཱ་ཛ་དེ་བ་རཱ་ཛ་དྷ་ཤ་གྷྲྀ་ཝ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་དྷྭ་ཏི་ཀུ་མ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིང་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧིཿ（藏文：ཨོཾ་ཤུ་ལ་རཱ་ཛ་དེ་བ་རཱ་ཛ་དྷ་ཤ་གྷྲྀ་ཝ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་དྷྭ་ཏི་ཀུ་མ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིང་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧིཿ，梵文拟音：Om Shula Radza Deva Radza Dhasha Ghriva Naga Radza Dhvati Kumara Sa Pari Vara Idam Balingta Kha Kha Khahi Khahi，梵文天城体：ॐ शुल राज देव राज धश घृव नाग राज ध्वति कुमार स परि वार इदं बलिंगत ख ख खाहि खाहिः，梵文泰卢固体：ఓం శుల రాజ దేవ రాజ ధశ ఘృవ నాగ రాజ ధ్వతి కుమార స పరి వార ఇదం బలింగత ఖ ఖ ఖాహి ఖాహిః，汉语字面意义：嗡矛王天王夜叉龙王空行童子及眷属此食子请享用，汉语拟音：嗡舒拉拉匝德瓦拉匝达夏格日瓦那嘎拉匝达提库玛拉萨帕日瓦拉伊当巴林塔卡卡卡嘿卡嘿）念诵三遍，并诵：
མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧིཿ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧིཿ（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧིཿ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧིཿ，梵文拟音：Maha Pantsa Amrita Khahi, Maha Rakta Khahi，梵文天城体：महा पञ्च अमृत खाहिः महा रक्त खाहिः，梵文泰卢固体：మహా పఞ్చ అమృత ఖాహిః మహా రక్త ఖాహిః，汉语字面意义：大五甘露请享用，大血请享用，汉语拟音：玛哈潘札阿木日塔卡嘿，玛哈拉塔卡嘿）
深伏藏护法主尊及眷属众，请享用此圣供，护持佛陀教法，提升三宝威严，守护僧伽与佛法王政，消除世间衰败，增长众生利乐，援助瑜伽修行者，成就咒师诸事业。降伏怨敌，摧毁有害障碍。特别是令此处聚集的持戒者们远离一切外内密的违缘，增长一切顺缘与如愿善聚，成就一切殊胜与共同悉地的事业！
如此委托事业后，赞颂劝请词为：吽！舒瓦食命宰官主！等等，按照正文念诵。


 །བྱིན་རླབས་འདོད་གསོལ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་བཞིན་ཟླ་མིང་པས་བྲིས་པ་འཕེལ་འགྱུར་ཅིག། །།
མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་དྲེགས་པ་སྡེ་ལྔའི་གཏོར་འབུལ་ལྷན་ཐབས། ཟླ་མིང་པ།

加持祈愿
祈愿加持如持明传承仪轨，由月名巴所著，愿兴盛增长。
措玲深七嗔迫五部食子供养补充 月名巴
（注：这是完整直译，原文没有更多内容。此文似乎是一个简短的祈愿文和一个标题，其中"月名巴"应是作者或撰写者的名字。）


